王安石
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
译文
爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。

赏析
王安石(1021年12月19日—1086年5月21日),字介甫,号半山。抚州临川县(今属江西省抚州市)人。中国北宋时期政治家、文学家、思想家、改革家。

屠苏酒,古时汉族风俗于农历正月初一饮屠苏酒以避瘟疫。故又名岁酒。屠苏是古代的一种房屋,因为是在这种房子里酿的酒,所以称为屠苏酒。据说屠苏酒是汉末名医华佗创制而成的,其配方为大黄、白术、桂枝、防风、花椒、乌头、附子等中药入酒中浸制而成。

“爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏”,爆竹的脆响与屠苏酒的暖香,是刻在中国人骨血里的新年记忆。海外游子身处异国,或许听不到熟悉的爆竹声,也难寻故乡的屠苏酒,但诗中那股辞旧迎新的热烈气息,却能瞬间唤醒心底的年味。当异国的街头依旧平静,故乡的此刻早已是烟火缭绕、亲友聚饮,一冷一热的对比,更显游子对故乡新年的眷恋。

“千门万户曈曈日,总把新桃换旧符”,初升的朝阳洒满千家万户,换桃符的习俗承载着对新年的美好期许。对于海外游子而言,“新桃换旧符”不仅是民俗符号,更是文化的根脉。在异国的新年里,他们或许会学着在窗前贴一副春联,或是斟一杯“吾乡美酒”遥寄乡情。诗中那片曈曈日光,既照亮了故乡的千门万户,也温暖了异乡游子的心房,让跨越山海的牵挂,在新春的祝福里悄然流淌。