黄庭坚
我居北海君南海,寄雁传书谢不能。
桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。
持家但有四立壁,治病不蕲三折肱。
想见读书头已白,隔溪猿哭瘴溪藤。
翻译
我住在北方海滨,而你住在南方海滨,欲托鸿雁传书,它却飞不过衡阳。当年春风下观赏桃李共饮美酒,江湖落魄,一别已是十年,常对着孤灯听着秋雨思念着你。你支撑生计也只有四堵空墙,艰难至此。古人三折肱后便成良医,我却但愿你不要如此。想你清贫自守发奋读书,如今头发已白了罢,隔着充满瘴气的山溪,猿猴哀鸣攀援深林里的青藤。

赏析
我居北海君南海”以极远空间对举,恰如游子漂泊海外、故友留居故土的境遇,海外与故国的遥隔,比“北海南海”更添一重山海阻隔与归期难期的怅惘。“寄雁传书谢不能”,雁尚难传书,何况远渡重洋的游子,欲寄相思却无鸿雁可托,那种音讯断绝的无助,正是海外漂泊者共通的隐痛。

“桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯”是千古名句,于游子而言,“桃李春风”是海外回望时,记忆中故国与挚友相聚的温暖剪影,酒酣情浓的片刻欢娱,成了漂泊岁月里最珍贵的慰藉;“江湖夜雨”则是孤悬海外的日常,十年灯火相伴,夜雨敲窗时,对故友、对故土的思念便如潮涌,灯影摇曳中尽是孤寂与牵挂。

“想见读书头已白”,既念友人身处瘴疠之地的艰辛,也暗合游子自身年华空老、归乡无计的感伤。隔溪猿啼与瘴溪藤影,既是想象中友人的境遇,也恰似海外游子眼中异乡的萧瑟,更反衬出对故国清朗岁月与故友重逢的深切期盼。全诗以空间起笔,以岁月收束,将海外游子的漂泊之苦、思念之深,融入千古共鸣的文字中,读来令人动容。