当前位置: 网站首页  >> 文化艺术  >> 查看详情

东西问丨吉祥:唐诗宋词何以助力搭建中西“心灵之桥”?

来源: 意大利侨网  日期:2022-04-21 08:39:11 
分享:


        中新社北京4月20日电 题:吉祥:唐诗宋词何以助力搭建中西“心灵之桥”?

  作者:孙晨慧 史元丰

  世界卫生组织2021年曾经指出,心理健康问题的显现是各国在艰苦抗疫过程中,所留下的“一个毁灭性印记”。更有研究显示,生活在战乱环境中的人,罹患精神疾病的几率会增加五倍。面对战争、疫情、空难、失业等,人类该如何保持心理健康?心理咨询师如何运用“读心术”帮助不同文化背景的咨询者建立信任、治愈心灵?中华文化又如何助力搭建中西“心灵之桥”?近日美国华裔心理咨询师吉祥接受中新社“东西问”独家专访,探寻搭建中西“心灵之桥”的良方。

  以下为采访实录:

  中新社记者:身为华裔心理咨询师,你如何赢得西方咨询者信赖?华裔身份的优势和挑战是什么?

  吉祥:海外华侨华人的素质普遍较高,属于比较优质的生产资源,对所在国的经济发展及科技进步通常具有相当的重要性。越来越多的华侨华人凭借自己的专业能力获得住在国民众的认可。

  对于心理咨询师而言,华裔身份既是挑战又是优势。要想获得不同文化背景咨询者的信赖,心理咨询师自身需具备更强的专业能力与共情能力。多数身处异国的亚裔移民会更信任华裔心理咨询师。这些人往往对身份认同问题更敏感,更容易接纳华裔咨询师的建议。

  中新社记者:在你的工作中是否将中华文化运用其中?发挥了怎样的作用?

  吉祥:曾有一位美国咨询者描述我说,你像一把刀,能直接“扎”到我灵魂最深的地方,然后顺着口子继续全面了解。

  心理咨询师需要从咨询者有限的表达中,理解语言背后的更多含义。能在短时间内理解对方灵魂深处的痛苦,一针见血地指出心理问题,这与我从小爱好中国古诗词有很大关系。

  唐诗宋词有着深厚的底蕴。中国诗词是高度凝练后的情感表达,能产生于无声处胜有声的效果。在体味中国诗词的过程中,我对生命层次认识得更丰富,对疼痛和快乐的体会更深刻。

  比如初唐诗人宋之问的《渡汉江》中有一句“近乡情更怯”,形容久别故乡的游子归返家园时,欣喜又胆怯的复杂心绪。这与心理学上的reaction formation,即心理防御机制里的“矫枉过正”概念很像。一些咨询者往往不能准确地表达自己真实想法,甚至可能出现言行背道而驰的情况。对于诗词的学习,能够帮助我更快地走进对方的世界,和他们建立联系。在理解对方的同时,也让我能够更清晰、准确地表达自己的观点。

  因此,我从不避讳告诉别人自己的华裔身份,经过中华文化的浸润,会比同行对问题思考更加深入。

在湖南长沙上演的通过诗书文化与光影声感技术融合的演出。<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>记者 杨华峰 摄
在湖南长沙上演的通过诗书文化与光影声感技术融合的演出。中新社记者 杨华峰 摄
 

  中新社记者:你认为中西方心理学研究有哪些共通性理念?

  吉祥:从专业视角看,在中国传统文化中没有心理学的概念。但是相关理念不仅与西方心理学相通,有些甚至逐渐被西方心理学所接受和吸纳。

  很多人会将“非此即彼”的思维定势用于比较文化差异,这种二歧视野甚至蔓延到了更多领域。事实上,盲目归类并不利于解决问题。

  中国人崇尚“中庸之道”。面对问题、矛盾,大家要树立起“尊重对方”、“平等对话”的意识。从需求层面讲,不论东方人还是西方人都希望被认同,并渴望获得归属感、安全感。美国社会心理学家从层次结构的底部向上将人的需求划分为:生理(食物和衣服),安全(工作保障),社交需要(友谊),尊重和自我实现,这些需求跨越种族和阶级。从心理学研究层面出发,我们需要找寻彼此的共性,从整体出发看待“人”,才能更好地解决问题。

  中新社记者:在美从事心理咨询工作多年,向你咨询的美国受众群体有哪些?中美两国民众在处理家庭问题上存在哪些异同?

  吉祥:大部分咨询者是高知群体,如律师、医生等。这些人往往拥有较高的社会地位和经济实力。大家面临着相似的家庭问题,但在解决问题方面差异明显。

  相较于美国家庭,很多中国家庭常会等到出现严重问题后才寻求专业的心理辅导。另外,一些家庭,当孩子出现自杀、深度抑郁症等情况时,仅想着孩子自身有问题,而无意识找自己的原因,更不愿对自己进行心理辅导。

  近年来,越来越多的中国年轻夫妻,甚至情侣愿意进行心理辅导。更多父母建立起“从改变自身开始,进而影响孩子”的意识,他们会利用专业的儿童心理学知识育儿。

  家庭问题大同小异,不同文化背景的人们可以从心理学角度彼此借鉴在婚姻、育儿问题上好的处理方式。

平流雾中的日出。<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>记者 刘占昆 摄
平流雾中的日出。中新社记者 刘占昆 摄
 

  中新社记者:面对不同文化背景受众,华裔心理咨询师在工作中应注意什么?你有哪些经验或建议?

  吉祥:在国际舆论场中,很多移民会被质疑不能融入当地主流文化,这种声音势必会影响身处于各行各业的移民心理变化。

  华裔心理咨询师日常工作即和人打交道,要赢得信任,应先承认质疑声的存在,在破解质疑的过程中建立和不同文化背景咨询者的信任。

  首先,与咨询者达成信任需要建立在持续开放、真诚沟通的基础上。这就需要心理咨询师遵守职业操守,不肆意泄露或者评论对方的隐私。专业的辅导要特别注意控制自己的观点,不让自己的想法和观点去覆盖咨询者。要通过提问来引发对方的力量,而不是成为对方的力量。

  其次,不同文化背景下的人们,在思维方式、语言表达等方面有着巨大不同,导致了彼此间行为方式的差异。

  拥有不同文化背景的咨询者有些愿意敞开心扉,直面问题。就像诗人李白《秋风词》中直抒胸臆的“入我相思门,知我相思苦”。而有些人“纵有千种风情”也不吐露心声,会用比喻描述自己的情绪,与中国古诗词中用具体地点象征心灵归宿的辞藻有异曲同工之妙。心理咨询师可以汲取中国诗词文化精髓,丰富自己对情感的认知,在一个更丰富的素材库中寻得抚慰对方的共鸣“良药”。

  再次,研究认为,中国文化是一种高语境传播,而美国文化属于一种较低水平的语境传播。对于高语境的中国文化,表达较为含蓄。作为同时熟悉中国和住在国语言、文化、习惯的心理咨询师,要学会找到不同文化背景下咨询者的共性问题,化劣势为优势。

以李白诗文为内容的草书作品。<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>记者 泱波 摄
以李白诗文为内容的草书作品。中新社记者 泱波 摄
 

  中新社记者:以你的经验,人们应如何突破文化壁垒,弥合跨文化交流的障碍?

  吉祥:在消除彼此间界限的过程中,需要转化思维。事实上,寻求共识的过程即是达成互利的过程。任何一方的极端思想以及封闭式的“自嗨”行为,都有可能带来见识上的瓶颈,造成彼此间沟通的破裂。

  和羹之美,在于合异。我们在承认不同文化存在差异的同时,要理性认识不同文化间的关系,深化彼此间的理解,并以“语言与文化所表达的内容最终都同属于人类世界”的心态进行沟通。面对不同种族,不同肤色的人们,要提醒自己:大家同住一个地球村,找寻彼此间心理、生理需求上的共同点,站在人的共性上同向努力,方能建立跨越文化的“沟通之桥”。

  【受访者简介】

  吉祥,美国心理咨询师、美国新歌心理工作室CEO、吉祥老师父母课堂创办人,曾获2016年FIRN美国年度成功人物奖,任清华大学、中国人民大学特邀外国专家讲师、美国马里兰教育部特邀育儿教育专家讲员、美国马里兰大学CSSA特邀专家讲员,代表作为《家庭焦虑情绪手册》。从业至今,吉祥为中美两国超过2万个家庭提供了近3万小时的辅导。

相关产品

    暂无信息